Швиттерс

Kurt Schwitters - An Anna Blume

1 Novum auf glascha - eine Übersetzung ins Russische. Ich hatte mehr zufällig nach einer russischen Übersetzung

dieses wohl berühmtesten Dada-Gedichtes gesucht - und nicht gefunden (Hinweise gern erbeten).

Mein Dankeschön für Ihre Unterstützung, Hilfestellung und herausragenden Ideen geht hier an Tatiana Gritsenko und den Übersetzungsprofi Leonard Gritsenko (http://translate-into-russian.com/about/),

ohne die es nicht gegangen wäre.

Danke auch für die Diskussionsbeiträge der Teilnehmerinnen meines Russisch-Kurses in der Школа

in Altona (http://www.schkola-rus.de/).

0 Kommentare

Kommentare

Die Webseitenstruktur läßt keine Kommentare auf den Textseiten zu -

wer, bitteschön, Anmerkungen, Fragen oder Kritik äußern möchte,

kann das hier unten (über Kommentar) tun -

oder über Kontakt Mail schreiben - die kann ich, wenn gewünscht,

dann auch an Ort & Stelle, d.h. wo sie hingehört, einbauen.

0 Kommentare

moinmoin и привет

ich möchte die aufmerksamkeit der verehrten damen und herren kurz &
unaufdringlich auf die neue website ‘glascha.de’ lenken, welche die absicht
hat, deutschsprachigen leserinnen bisher unbekannte russische literatur
nahezubringen.

Если у вас есть какие-либо соображения, относящиеся к этой теме,
можете их здесь высказывать, например что-то о каких-нибудь
забытых либреттистах 18. века.
Также приветствуются самые потаенные и дерзкие убеждения,
которые вы не осмеливаетесь шепнуть даже любовнику, например...
что эротические вещи Пушкина гораздо интереснее его прочих
пустяков, или что Фёдор Михайлович всего лишь третьесортный

писака, gothic novels его даже хуже чем у Шиллера и сегодня

их совсем невозможно читать...
или что роман Мастер и Маргарита  композиционное фиаско и
литературно сильно переоценён... или есть мысли на счет говна у
Сорокина... или новая книга NN и тому подобные замечания

к уважаемым творцам: будьте любезны, не стесняйтесь -

у глаши всегда найдется место для оригинального,
свежего, смелого мнения, она не робкая.
 

0 Kommentare

Русский мат - Fluchen auf Russisch

Русский язык немыслим без мата, он является неотъемлемой частью как минимум устной речи.

 

 

 

Aus einer spontanen Eingebung heraus – das Wort Schnapsidee träfe es nicht ganz – bietet Frau Gritsenko eine Einführung ins russische Мат an - wenn sich Interessenten finden.

 

 

Gedacht ist ein kleiner Kurs in einer Mini-Gruppe, 6-8 Abende à 1,5 h, jeweils etwa 20€ pro Person in Bahrenfeld oder Altona: чтобы матюкаться правильно.

 

В России запрещён – в Гамбурге рекомендован!

 

 

 

0 Kommentare

Leikin

Leikins "Die Unsrigen im Ausland" sind jetzt komplett.

Наши заграницей - auch die Grafikerin ist

im Urlaub, das Provisorium bleibt

zunächst bestehen.

6 Kommentare